当前位置: 首页 >
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州察布查尔锡伯自治县移劣业店面设计合伙企业
- 请问一个判决进不进中国裁判文书网的标准是什么?
- 中科院古脊椎所付巧妹和河北地质大学季强发表顶刊,表明哈尔滨龙人属于丹尼索瓦人,这一发现有什么意义?
- 女朋友是体育生是一种什么体验?
- Rust开发Web后端效率如何?
- 求推荐一款中小企业使用的进销存软件(零售批发类,要有记录序列号功能)?
- 做一个中国的微软到底有多难?
- 好多饭店的菜,味道很重,尤其是川菜的麻辣风味儿,是不是有意在遮盖一些不好的味道呢?
- 如何看待光线传媒董事长称《哪吒 2》票房分账最不公平,100 块票房片方只拿 33 块?怎么分才合理?
- 男朋友因为打游戏骗我去睡觉被我识破,然后我提了分手,他同意了,问问男孩子们他怎么想的?
- 微软宣布 5 月 28 日开始下架「Microsoft 远程桌面」应用,背后原因有哪些?
联系我们
邮箱:
手机:
电话:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者: 发布时间:2025-06-24 13:55:13点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-20中国民间中小工厂能快速造出武器吗?
-
2025-06-20为什么越来越多的国内男孩,要娶国外女孩?
-
2025-06-19为什么越来越多的国内男孩,要娶国外女孩?
-
2025-06-19你的亲戚提过什么过分的要求?
-
2025-06-19PHP现在真的已经过时了吗?
-
2025-06-19评价一下Proxmox VE与ESXi的优劣?
相关产品